3 raisons de faire appel à une agence de traduction professionnelle

agence de traduction

Aujourd’hui, plusieurs options s’offrent à une entreprise qui souhaite traduire des documents dans une langue étrangère : traduction automatique, sociétés de traduction, traducteurs indépendants. Bien entendu, toutes ces options ne sont pas aussi efficaces les unes que les autres et, surtout, elles ne répondent pas toutes aux mêmes besoins. En fonction du type de document à traduire, mais aussi des objectifs de votre entreprise, il est parfois préférable de recourir aux services d’une agence de traduction. Voici quelques raisons pour lesquelles il faut faire appel à un service de traduction professionnel.

Si vos documents sont confidentiels

Il n’est pas courant que les free-lances signent des accords de confidentialité, car beaucoup pensent qu’un accord verbal suffit. L’avantage d’une agence de traduction est que vous pouvez signer avec elle une clause de confidentialité qui garantit que vos documents ne seront jamais distribués ou envoyés à des tiers. De plus, l’agence de traduction pourra répartir le document entre plusieurs traducteurs si vous le souhaitez. Cela signifie qu’aucun d’entre eux ne sera en possession de l’intégralité du document.

En faisant appel à un traducteur professionnel comme Glim, il n’y a aucun risque pour la qualité du texte et vos services linguistiques en ligne auront une clause de sécurité garantie. Pour ce faire, il vous suffit d’aller sur le site web de l’entreprise et de demander un devis gratuit. Ou sinon, vous pouvez également vous rendre directement dans leur agence située au 694 Avenue du Docteur Maurice Donat, Parc Haute Technologie, Lot17, 06250 Sophia Antipolis. Qu’il s’agisse de traduction assermentée, de textes juridique et financier, de technique et industriel, de médical et pharmaceutique, de luxe et cosmétique, ou encore de tourisme et marketing, des spécialistes sont en mesure de prendre en charge vos travaux. Il en est de même pour la rédaction et l’interprétation.

S’il s’agit d’un projet important et urgent

Les agences de traduction sont plus réactives que les traducteurs indépendants, elles sont donc idéales si vous avez besoin d’une traduction urgente. Les traducteurs indépendants ne sont pas toujours disponibles immédiatement. Même s’ils sont disponibles, ils doivent respecter des délais qui ne tiennent pas toujours compte de l’urgence du projet. En revanche, comme les agences de traduction disposent de vastes équipes de traducteurs qualifiés, elles peuvent trouver des traducteurs immédiatement disponibles. Elles peuvent également répartir le travail entre plusieurs traducteurs afin d’accélérer le processus de traduction sans compromettre la qualité.

Si vous êtes à la recherche d’une qualité et d’une assurance élevées

Pour certaines entreprises, il arrive que la qualité ne soit pas une priorité en raison du type de document ou de l’objectif poursuivi. Elles feront appel à des traducteurs dont les compétences n’ont pas été vérifiées ou pires encore, qui sont à la limite de la traduction automatique. En revanche, certains documents exigent une qualité de traduction irréprochable, tels que :

  • Les documents médicaux
  • Les documents juridiques
  • Les documents marketing

En faisant appel à une agence de traduction plutôt qu’à un traducteur indépendant, vous pouvez compter sur l’assurance de :

  • Des traducteurs professionnels dont les qualifications ont été vérifiées et dont l’expérience est avérée.
  • Des traducteurs dont la langue maternelle est la langue cible, afin que le texte traduit soit idiomatique.
  • Des révisions et des relectures par d’autres traducteurs de langue maternelle pour s’assurer qu’aucune erreur ou détail n’a été oublié.
  • Une grande flexibilité, réactivité et fiabilité pour les projets de grande envergure ou les collaborations régulières.

Ainsi, dès lors que vous avez besoin d’une traduction de qualité qui préserve le sens et l’authenticité du texte, il est préférable de faire appel à une agence de traduction, même s’il existe des traducteurs indépendants tout aussi compétents. Une agence de traduction pourra vous apporter des garanties supplémentaires, notamment en ce qui concerne la confidentialité de vos documents et le respect des délais. Enfin, c’est aussi la meilleure option si vous avez besoin de travailler ensemble de manière régulière ou à moyen ou long terme.

Découvrez dans la vidéo ci-dessous comment reconnaître un bon traducteur